antiga versió de Portalingua

Actualitats

Informàtica i internet

Inglés no será lengua dominante en Internet

3/2/2012

El español y el chino están cobrando fuerza en el uso del web. El español, por ejemplo, ya es el idioma más usado en la red, aunque en un porcentaje aún bajo (4.6%).

Cierto: el inglés se mantiene como la lengua dominante en Internet. Sin embargo, a últimas fechas, el castellano y el chino mandarín parecen empezar a dar batalla: ya hay 112 millones de usuarios web que consumen contenidos en español y alrededor de 513 millones de internautas que lo hacen en chino mandarín.

De acuerdo con el estudio “El Español, lengua global. La Economía””, editado por el Instituto Cervantes y la Fundación Santillana, el inglés estaba presente en 75% de los contenidos web en el año 2000. Pero para el 2010, éste pasó a 45%.

También asegura que el castellano se ha convertido en la tercera lengua más utilizada en Internet (aunque los detalles porcentuales al respecto no fueron revelados), tras rebasar al italiano, empatar al francés y quedarse segundo tras el alemán.

abrá quienes encuentren poco significativo el avance: el uso del español en Internet pasó del 3% (en el 2000) al 4.6% (para el 2010). Pero si consideramos que alrededor de 450 millones de personas en el mundo utilizan el castellano como lengua materna, hay esperanzas de que aumente su uso en la red.

Según cifras de Internet World Stats, de las aproximadamente 2,100 millones de personas que se conectaron a Internet hasta el primer semestre del 2011, 480 millones se expresaron en inglés, 390 millones en chino y 140 millones en español. Asimismo, 80 millones lo hicieron en francés y 65 millones en alemán.

Otras pistas

¿Quiénes generan los contenidos en español? España aporta 50%, Argentina y México generan entre el 9 y 10%, mientras que los hispanoparlantes radicados en Estados Unidos, el cinco por ciento.

¿Cómo detectar que se están creando más contenidos en dicho idioma? Un esfuerzo lo ha hecho la marca canadiense Ortsbo, que es angloparlante, que hace unos días presentó una nueva tecnología que desafía al dominio del inglés en la red.

Ortsbo es un traductor web que convierte las oraciones en vivo, por ejemplo de un conferencista, a cualquier idioma que prefiera el usuario, inclusive a lenguas que parecieran estar en desuso como el Yidish. Otro de sus atractivos, es que puede traducir, en subtítulos, en tiempo real. Por supuesto, no es la primera en desarrollar aplicaciones de traducción, Google y Yahoo! han contribuido mucho a difundir el uso de otras lenguas en Internet con sus herramientas de traducción.

“Pese a que el inglés es la lengua franca de Internet, su comprensión varía enormemente. Así que las tecnologías de traducción en tiempo real pueden ayudar a hablar en otros idiomas, una ventaja para todas aquellas pequeñas empresas que pretendan expandirse al extranjero”, dijo David Lucatch, presidente de Ortsbo.

Nicolás Lucas/El Financiero

Font: EL FINANCIERO

Paraules clau: anglès mandarí espanyol

Cap comentari • comentar aquest article

Després d’un llarg període d’hegemonia lingüística, s’observa mica en mica una presa de consciència de l’amenaça que pesa sobre les llengües del món i apareix una obertura al reconeixement de la diversitat lingüística com a factor de desenvolupament sostenible.

Portalingua fou creada per la Unió Llatina i descrivia inicialment les llengües dels països llatins*. Avui dia ha esdevingut un espai transparent d’informació, reflexió i discussió sobre el comportament de les llengües del món a la societat del coneixement (ciberespai, ciències, tècniques, organitzacions internacionals, traducció, etc.). Aquest lloc pretén frenar el quasi monolingüisme que regna a nombrosos sectors

Unió Llatina

Fundada l’any 1954, la Unió Llatina és una organització internacional que agrupa 37 Estats membres que treballa per a la diversitat cultural i el multilingüisme.

DTIL

Direcció Terminologia i Indústries de la Llengua

Tél. (33 1) 45 49 60 62

portalingua@unilat.org

Mencions legals

Carta d'informació

Inscriguis per a estar informat de les nostres activitats:

avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF).