La Comisión Europea ha presentado una propuesta sobre el régimen de traducción de la futura patente de la UE, que constituye el último elemento necesario para que la patente única de la UE se haga realidad. En la actualidad, conseguir una patente europea es diez veces más costoso que en los EE UU. Esta situación desalienta la investigación, el desarrollo y la innovación y va en detrimento de la competitividad europea.
Fuente: Europa - Communiqués de presse RAPID
Palabras clave: catalán español francés italiano patente portugués rumano traducción Unión Europea
No hay comentarios • comentar este artículo
Luego de un largo periodo de hegemonía lingüística vemos aparecer poco a poco una toma de conciencia sobre el riesgo que corren las lenguas del mundo y una apertura hacia el reconocimiento de la diversidad lingüística como factor de desarrollo sostenible.
Creado por la Unión Latina, y en un inicio volcado hacia la descripción de las lenguas de los países latinos, Portalingua pretende ser en la actualidad un espacio transparente de información, reflexión y discusión sobre el comportamiento de las lenguas del mundo en la sociedad del conocimiento (ciberespacio, ciencias, técnicas, organizaciones internacionales, traducción, etc.), y provocar así detener el quasimonolingüismo imperante en numerosos sectores…

Fundada en 1954, La Unión Latina es una organización internacional que reagrupa a 37 Estados miembros y actúa para la diversidad cultural y el multilingüísmo.
Inscríbase para estar al corriente de nuestras actividades:
avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF).