antigua versión de Portalingua

Actualidades

Mot-clé : traducción

ActualidadesRSS

Informática e Internet

Le poids des langues

2/12/2011

Écoutez la conférence donnée par Louis-Jean Calvet, spécialiste de sociolinguistique et créateur du baromètre des langues, sur Le poids de langues dans la mondialisation à l'Alliance française de Toronto, le 9 février 2011.

Première partie

Deuxième partie

Troisième partie

Lire également

Para seguir leyendo...

Palabras clave: ciberespacio diversidad lingüística política lingüística traducción procesamiento de lenguajes naturales valor de las lenguas

No hay comentarios • comentar este artículo

Edición y traducción

Las lenguas: elemento de inclusión y cohesión social, concluye el último informe de la Plataforma de la Sociedad Civil de Multilingüismo de la Comisión Europea

29/9/2011  • leer este artículo en: català français

El documento propone toda una serie de medidas dirigidas a la promoción de todas las lenguas de Europa, incluyendo las oficiales, las no oficiales y las de la inmigración

'Las lenguas son una fuente de cohesión e integración social, de oportunidades laborales y de movilidad profesional'. Esta es la principal ...

Para seguir leyendo...

Palabras clave: política lingüística traducción

No hay comentarios • comentar este artículo

Edición y traducción

Traduction : un marché mondial élevé, fragmenté et en croissance

21/7/2011

Avec le printemps arrivent les résultats des enquêtes sur la traduction et les traducteurs. Ainsi, la version 2010 de The Language Services Market, l’étude de Common Sense Advisory a-t-elle été récemment envoyée aux répondants de l’enquête 2011. Beaucoup plus fouillée que les précédentes, elle mesure avec une précision ...

Para seguir leyendo...

Palabra clave: traducción

No hay comentarios • comentar este artículo

Edición y traducción

El mercado de la traducción hoy

29/6/2011

La traducción como es normal y generalmente conocido es una de las actividades más aplicativas actualmente, gracias a la gran cantidad de ámbitos a los que puede modelar y adaptar según se cierra dando su evolución, pero hoy en día el mercado de la traducción se encuentra en una de ...

Para seguir leyendo...

Palabra clave: traducción

No hay comentarios • comentar este artículo

Educación y enseñanza

Crean sistema de traducción automática de audiovisuales

9/6/2011

Según informan las instituciones académicas en sendos comunicados, el sistema, desarrollado en el marco del proyecto "Buceador", permite que el resultado de una búsqueda de un vídeo o de un audio sea un documento con la voz traducida y sintetizada en el idioma que se desee o bien subtitulado en ...

Para seguir leyendo...

Palabra clave: traducción

No hay comentarios • comentar este artículo

Luego de un largo periodo de hegemonía lingüística vemos aparecer poco a poco una toma de conciencia sobre el riesgo que corren las lenguas del mundo y una apertura hacia el reconocimiento de la diversidad lingüística como factor de desarrollo sostenible.

Creado por la Unión Latina, y en un inicio volcado hacia la descripción de las lenguas de los países latinos, Portalingua pretende ser en la actualidad un espacio transparente de información, reflexión y discusión sobre el comportamiento de las lenguas del mundo en la sociedad del conocimiento (ciberespacio, ciencias, técnicas, organizaciones internacionales, traducción, etc.), y provocar así detener el quasimonolingüismo imperante en numerosos sectores

Unión Latina

Fundada en 1954, La Unión Latina es una organización internacional que reagrupa a 37 Estados miembros y actúa para la diversidad cultural y el multilingüísmo.

DTIL

Dirección Terminología e Industrias de la Lengua

Tél. (33 1) 45 49 60 62

portalingua@unilat.org

Menciones legales

Carta de información

Inscríbase para estar al corriente de nuestras actividades:

avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF).