Observatoire des langues dans la connaissance
L'anglais et le français sont les principales langues d'enseignement dans les pays africains
29/08/2010-03/09/2010, Université Laurentienne, Ontario, Canada
São Paulo, 22/08/2010
Lisboa (Portugal) 25/10/2010 - 26/10/2010
date de soumission de l’article : 30/10/2010

La Commission européenne a présenté une proposition sur les dispositions relatives à la traduction pour le futur brevet de l'UE, dernier élément nécessaire à la mise en place d'un brevet européen unique. Actuellement, il est dix fois plus cher d'obtenir un brevet en Europe qu'aux États-Unis ...
Mots-clés : catalan espagnol français italien brevet portugais roumain traduction Union européenne
29/08/2010-03/09/2010, Université Laurentienne, Ontario, Canada
Les langues, dépositaires d’histoire et de culture, occupent divers territoires, une même langue pouvant se retrouver dans plusieurs de ces espaces-territoriaux sans y avoir le même poids. Le concept de territoire, dans une acception très grande, peut être ...
Mots-clés : agenda diversité linguistique français multilinguisme politique linguistique
Aucun commentaire • commenter cet article
Sept ans après que l’anglais s’est ajouté au français comme langue officielle, tout l’enseignement bascule à la rentrée dans cette langue jusqu’ici peu parlée dans l’ancienne colonie belge
Dans les rues de Kigali, les enseignes rédigées en français se raréfient, au profit de l’anglais ...
Mots-clés : français mondialisation
Programa
15h30 – Abertura - com Rosely Boschini, presidente da Câmara Brasileira do Livro (CBL), e Daniel Prado, diretor de Terminologia e Indústrias da Língua da União Latina (entidades organizadoras do Prêmio de Tradução Especializada)
16h00 – Mesa-redonda
Participantes:
Mots-clés : agenda portugais traduction
Aucun commentaire • commenter cet article
Acest articol a fost publicat pentru prima data in franceza pe site-ul OEP in data de 21 noiembrie 2008. Traducerea in limba romana este realizata de Elena Boboc, membra OEP, careia ii multumim pentru munca realizata.
Prin fermitatea, precizia si repetitia termenilor, rezolutia Consiliului de ministri al Uniunii Europene din ...
Mots-clés : multilinguisme roumain
Après une longue période d’hégémonie linguistique, on voit peu à peu apparaître une prise de conscience de la menace pesant sur les langues du monde et une ouverture vers une reconnaissance de la diversité linguistique comme facteur de développement durable.
Créé par l’Union latine, et au début tourné vers la description des langues des pays latins, Portalingua se veut aujourd’hui un espace transparent d’information, de réflexion et de discussion sur le comportement des langues du monde dans la société de la connaissance (cyberespace, sciences, techniques, organisations internationales, traduction, etc.). Il prétend susciter un frein au quasi-monolinguisme régnant dans de nombreux secteurs…

Fondée en 1954, l’Union latine est une organisation internationale regroupant 37 États membres qui œuvre pour la diversité culturelle et le multilinguisme.
Inscrivez-vous pour être tenu informé de nos activités :
Avec le soutien de la DGLFLF, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.