Observatoire des langues dans la connaissance
Un tribunal administratif à Cologne autorise les entreprises à plaider en anglais, en dépit des stipulations de la constitution allemande qui prévoit que «la langue des tribunaux est l'allemand».
21-23 mars 2012, Angers (France)
Terça, 07 de fevereiro de 2012 às 10:00
Université Stendhal-Grenoble3 du 21 au 23 juin 2012
12-14/11/2012 (République démocratique du Congo)
Roma (Italia) 10/10/2012 - 12/10/2012
Actes de la journée "Présence, poids et valeur des langues romanes dans la société de la connaissance"

"La Generalitat fa la vista grossa a tota la normativa que protegeix els drets lingüístics dels catalanoparlants"
Al País Valencià, la setmana passada, l'empresa francesa Carrefour va decidir eliminar el valencià de la retolació i dels caixers de pagament automàtic dels establiments. Aquesta setmana, uns treballadors d'urgències del ...
Mot-clé : catalan
Aucun commentaire • commenter cet article
El uso de las lenguas es un elemento central en la definición de la cultura e identidad de los pueblos. Algo que estarían perdiendo nuestros pueblos originarios, donde un 89% de los niños y adolescentes no entiende ni habla su lengua originaria, un 6,9% sólo la entiende y apenas ...
Mots-clés : Internet langues indigènes
Aucun commentaire • commenter cet article
Au fil de leur développement international, nombreuses sont les entreprises qui sont devenues de véritables tours de Babel. Pour résoudre les problèmes posés par la diversité linguistique, certaines ont décidé d'imposer l'utilisation d'une langue de travail commune, dite véhiculaire, le plus souvent l'anglais.
C'est le ...
Mot-clé : anglais
Aucun commentaire • commenter cet article
Maria Helena Mira Mateus
Diferentes instituições sociais e o próprio Ministério da Educação reconhecem a heterogeneidade sociocultural e a diversidade linguística da atual população escolar as quais representam uma riqueza singular que implica a criação de condições e estratégias de ensino inovadoras. Com elas se pre- tende não perder a ...
Mot-clé : diversité linguistique
Aucun commentaire • commenter cet article
El Instituto Federal Electoral (IFE) y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), en el marco del convenio de colaboración suscrito entre ambas instituciones, ha permitido desde octubre de 2011 emitir mensajes de radio y televisión en distintas lenguas maternas, a fin de incentivar la participación de las comunidades indígenas ...
Mot-clé : langues indigènes
Aucun commentaire • commenter cet article
Après une longue période d’hégémonie linguistique, on voit peu à peu apparaître une prise de conscience de la menace pesant sur les langues du monde et une ouverture vers une reconnaissance de la diversité linguistique comme facteur de développement durable.
Créé par l’Union latine, et au début tourné vers la description des langues des pays latins, Portalingua se veut aujourd’hui un espace transparent d’information, de réflexion et de discussion sur le comportement des langues du monde dans la société de la connaissance (cyberespace, sciences, techniques, organisations internationales, traduction, etc.). Il prétend susciter un frein au quasi-monolinguisme régnant dans de nombreux secteurs…

Fondée en 1954, l’Union latine est une organisation internationale regroupant 37 États membres qui œuvre pour la diversité culturelle et le multilinguisme.
Inscrivez-vous pour être tenu informé de nos activités :
avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF).