La Commissione europea ha presentato una proposta sulle regole in materia di traduzione per un futuro Brevetto UE, che costituiscono la casella finale necessaria per consentire al Brevetto UE unico di diventare realtà. Oggi, ottenere un brevetto in Europa costa dieci volte di più che negli USA. Questa situazione finisce per scoraggiare l'attività di ricerca e sviluppo e l'innovazione e indebolisce la competitività dell'Europa.
Source : Europa - Communiqués de presse RAPID
Mots-clés : catalan espagnol français italien brevet portugais roumain traduction Union européenne
Aucun commentaire • commenter cet article
Après une longue période d’hégémonie linguistique, on voit peu à peu apparaître une prise de conscience de la menace pesant sur les langues du monde et une ouverture vers une reconnaissance de la diversité linguistique comme facteur de développement durable.
Créé par l’Union latine, et au début tourné vers la description des langues des pays latins, Portalingua se veut aujourd’hui un espace transparent d’information, de réflexion et de discussion sur le comportement des langues du monde dans la société de la connaissance (cyberespace, sciences, techniques, organisations internationales, traduction, etc.). Il prétend susciter un frein au quasi-monolinguisme régnant dans de nombreux secteurs…

Fondée en 1954, l’Union latine est une organisation internationale regroupant 37 États membres qui œuvre pour la diversité culturelle et le multilinguisme.
Inscrivez-vous pour être tenu informé de nos activités :
avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF).