Experto aseguró que 15 dialectos podrían desaparcer de no atenderse a la brevedad
Las 15 lenguas indígenas que actualmente existen en Argentina se encuentran en peligro de extinción y de no atenderse a la brevedad desaparecerán en el corto plazo, aseguró el investigador de la Universidad de Buenos Aires, Pedro Viegas Barros.
Al inaugurar el IV Encuentro de Lenguas en Peligro en el Museo Nacional de Antropología (MNA), el experto apuntó que dialectos como "El guaraní", "Quichua", "Mapudungun" y "Aimara" se encuentran en un riesgo latente debido al avance de la globalización, la migración, la entrada de otras lenguas ya que "no hay una concientización dentro de las comunidades por revitalizar las lenguas indígenas".
En el marco de las actividades de la XXIII de la Feria del Libro de Antropología e Historia (FLAH) , el experto apuntó que en su país ya desaparecieron las lenguas "Ona", "Puelche", "Tehuelche" y el "Vilela", "lo cual es irreversible", lamentó.
Recordó que además de las lenguas indígenas sobrevivientes, antes del contacto con los europeos y durante la conquista de América, en Argentina se hablaron dialectos que la actualidad están extintos, entre ellos: Abipón, diaguita, Chané, Guenoa, Kunza, Henia-camiare, Allentiac, Lule-toconoté, Yagán y El guaraní misionero.
Comentó que las lenguas se pierden por diversos factores, entre ellos, la migración, la hegemonía del español, hecho por el cual los hablantes encuentren poco útil hablar su lengua y prefieran hablar inglés u otro idioma extranjero. "Lo más paradójico -dijo-, es que en la misma riqueza de nuestras lenguas, se encuentra la atomización de las mismas y eso las hace más vulnerables".
Cabe mencionar que este siglo se caracteriza por la extinción de lenguas, pues según datos de la UNESCO, se pierde una lengua cada dos semanas en el mundo y calculan que para fin de siglo, en el mejor de los casos, tendremos la tercera parte de las lenguas que se hablan hoy a nivel mundial.
El investigador argentino pugnó por crear conciencia entre los hablantes y no hablantes. "Posicionar a las lenguas en los medios sería excelente, que el hablante vea que su lengua ocupa un lugar en la radio, la televisión y la vida pública", añadió.
A lo largo de este día, especialistas, académicos e investigadores provenientes de México, Chile, Argentina y Brasil, se referirán a la situación y desafíos que enfrentan en la lucha por la conservación de sus lenguas.
Organizado por la Coordinación Nacional de Antropología, el encuentro cuenta con la participación de Elisa Loncon Antileo de la Universidad de Santiago; Aryon dall'lgna Rodríguez, de la Universidad de Brasilia, y Rosa María Rojas Torres, del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (México) .
Source : eluniversal.mx
Mot-clé : langues indigènes
Aucun commentaire • commenter cet article
Après une longue période d’hégémonie linguistique, on voit peu à peu apparaître une prise de conscience de la menace pesant sur les langues du monde et une ouverture vers une reconnaissance de la diversité linguistique comme facteur de développement durable.
Créé par l’Union latine, et au début tourné vers la description des langues des pays latins, Portalingua se veut aujourd’hui un espace transparent d’information, de réflexion et de discussion sur le comportement des langues du monde dans la société de la connaissance (cyberespace, sciences, techniques, organisations internationales, traduction, etc.). Il prétend susciter un frein au quasi-monolinguisme régnant dans de nombreux secteurs…

Fondée en 1954, l’Union latine est une organisation internationale regroupant 37 États membres qui œuvre pour la diversité culturelle et le multilinguisme.
Inscrivez-vous pour être tenu informé de nos activités :
avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF).