ancienne version de Portalingua

Actualités

Autre

D'ici un siècle, parlerons-nous tous la même langue ?

16/12/2011

LE PLUS. Si on vous demande de citer quelques langues étrangères, lesquelles vous viendront à l'esprit ? Anglais, allemand, espagnol, russe, chinois ? Logique. Pourtant, il existe aujourd'hui 6000 langues à travers le monde. Et elles sont en train de disparaître. Contrairement aux apparences, ce n'est pas anodin.

À une époque où le multilinguisme est à la mode et où les jeunes sont poussés à parler 3, 4 ou 5 langues étrangères, il existe pourtant de nombreuses langues qui sont en danger d'extinction sur notre planète. Lorsqu'on vous dit "langues vivantes", vous pensez automatiquement à votre prof de Lycée qui tentait vainement de vous faire lire "l'Attrape-Coeur" de Salinger ?

Et s'il n'y avait pas que l'Anglais, le Français, le Chinois, l'Arabe, l'Allemand ou le Russe sur terre ? Connaissez vous l'Assyro-Chaldéen, langue parlée par quelques rares irréductibles, et qui coule dans mes veines ? Si ce n'est pas le cas, ça ne m'étonne pas, car au train où vont les choses, dans un siècle nous parlerons peut-être tous la même langue ! Et non, M. Chauvin, il semble très peu probable que ça soit le Français !

Saviez-vous seulement que les spécialistes estiment qu’une langue ne peut survivre que si 100.000 personnes au minimum la pratiquent régulièrement ?

Pourtant, 50% des 6000 langues qui existent aujourd’hui dans le monde sont parlées par moins de 10.000 personnes, et un quart d’entre elles sont l’outil de communication de moins de 1 000 personnes selon le linguiste Michael E. Krauss. Le rapport de l'UNESCO sur l'extinction des langues s'appuie d'ailleurs sur les données du linguiste.

Le phénomène d’extinction de certaines langues "faibles" n’est pas nouveau. Depuis que les langues se sont multipliées et répandues, les experts estiment qu'au moins 30 000 d’entre elles ont déjà rejoint le cimetière des idiomes, bien souvent sans qu’on s’en soit rendu compte. La difficulté réside dans le recensement des langues encore parlées (environ 6 000) et celles déjà disparues (puisque "éteintes", et souvent uniquement parlées, ne laissant aucune trace écrite de leur passage sur Terre).

Le taux de mortalité des langues est très élevé alors que leur temps de vie est souvent très court. Seules quelques rares langues telles que le Basque, l’Egyptien, le Chinois, le Grec, l’Hébreu, le Latin, le Perse, le Sanskrit ou bien encore le Tamil ont duré plus de 2000 ans.

Des langues régionales à une langue nationale

La nouveauté, c’est que la rapidité de ce phénomène s’est considérablement accrue. La durée de vie des langues est de plus en plus courte. Depuis la conquête coloniale de l’Europe, on peut observer un net déclin de la diversité linguistique. On constate qu’environ 15% des langues parlées à cette époque ont été éliminées.

L’essor des Etats-Nations a accentué ce phénomène car l’unité territoriale a vite été définie par le partage d’une langue commune. Pour faire simple : un territoire, un pays, gommant ainsi les zones hétérogènes, imposant une langue dominante au détriment des langues secondaires, quitte à ce qu’elles ne disparaissent à leur tout.

Nous avons privilégié l’usage des langues nationales à celui de langues régionales, de dialectes, de patois… Nous avons réuni nos efforts pour établir une langue officielle, et celle-ci a servi à l’éducation des générations suivantes, assurant encore un peu plus la suprématie de la langue nationale.

Elle a aussi servi dans les médias, dans la transmission de données et d’informations, comme langue de communication entre les gouvernements et ses citoyens, ce qui a continué l’extermination graduelle des autres langues.

Une standardisation linguistique

Ce processus de standardisation linguistique a été boosté par l’industrialisation de nos sociétés ainsi que les progrès scientifiques qui ont rapidement imposé de nouvelles méthodes de communication. Ces derniers sont rapides, directs et pratiques. Sans fioriture. Oui mais voilà, ce qui fait la beauté d’une langue ce sont précisément ces "fioritures".

De nos jours, le mot clef est la vitesse. Tout se fait à une rapidité folle, nous n’avons plus une minute à perdre. Nous devons nous comprendre dans la microseconde, sans intermédiaire, sans traduction.

La diversité linguistique est vite devenue un obstacle à l’échange, au commerce, au partage du savoir. Le monolinguisme est devenu une forme d’idéal. Si bien qu’au XIXème siècle on a assisté à un engouement pour la création d’une langue universelle tel que le Volapük, ou bien encore l’Esperanto. Mais ces langues créées pour un but précis, et non de façon "culturelle" sont des échecs (et heureusement pour nous !).

Plus récemment, la mondialisation des marchés financiers et la dissémination de l’information par les technologies 2.0 ont intensifié la menace envers les "petits poissons" que sont ces langues parlées par de petites communautés de personnes.

Aujourd’hui, on estime qu’une langue qui n’est pas sur la toile est une langue qui est n’existe déjà plus dans notre monde moderne. Elle est hors course. Elle n’est bonne à rien, et encore moins aux marchés financiers.

Le taux d’extinction des langues a atteint un niveau sans précédent : on compte une moyenne de 10 langues qui disparaissent chaque année. Certains spécialistes prédisent que 50 à 90 % des langues parlées aujourd’hui sont vouées à disparaître d’ici un siècle. C’est pourquoi leur préservation est un sujet d’actualité.

Quand une langue disparaît, un chapitre de notre histoire se ferme à jamais

Les effets de la disparition de ces langues sont importants pour plusieurs raisons. Tout d’abord, il est possible que si nous parlions tous la même langue d’ici quelques décennies, nos cerveaux perdent de leur capacité naturelle à l’inventivité linguistique. Une langue est toujours en perpétuel renouvellement.

Elle n’est pas figée dans le temps. Imaginer un monde où nous parlons tous la même langue aurait pour conséquence évidente un appauvrissement de notre langage. A vouloir trop nous comprendre à la hâte, nous finissons par mettre en péril nos diversités culturelles et linguistiques.

On peut même imaginer que le jour où nous parlerons tous la même langue, nous la simplifieront à outrance, supprimant alors la richesse de notre vocabulaire pour accroître ce besoin de rapidité qui nous bouffe un peu plus chaque jour. A chaque langue qui disparaît, nous nous éloignons un peu plus de la découverte du mystère de l’Humanité.

Le multilinguisme est le pendant du multiculturalisme, sa face B en quelque sorte. La destruction du premier mène inévitablement à la perte du second. Imposer une langue sans aucun lien à la culture et au mode de vie d’un peuple donné est une absurdité, un crime contre la diversité et le génie humain.

Une langue est loin d’être simplement un outil de communication. C’est pourtant ce qu’on tend à nous faire croire de nos jours. Une langue exprime aussi la vision du monde par ceux qui la parlent. C’est une fenêtre sur la connaissance d’un peuple.

Quand multilinguisme rime avec biodiversité

La menace de la disparition d’une langue pourrait avoir un lien direct avec celle de l’extinction d’une espèce. Loin de moi l’idée de me baser uniquement sur l’idée que la plupart des langues sont des "espèces en voie de disparition". Non, cela va plus loin. Il semblerait qu’il y ait un lien de causalité entre la diversité biologique et la diversité culturelle.

Ainsi, tout comme certaines espèces en danger appartenant à la faune et la flore, les langues en danger sont généralement confinées à des zones géographiques lointaines, reculées et difficiles d’accès. Plus de 80% des pays qui possèdent une grande diversité biologique ont aussi des zones où l’on trouve des langues endémiques.

Ceci s’explique par le fait que lorsqu’une communauté s’adapte à son milieu, elle crée un stock spécial de connaissances qui n’est que le reflet dans leur langage de ce qui existe dans leur environnement. La plupart des plantes et des espèces en voie d’extinction ne sont connues aujourd’hui que par les gens qui vivent dans ces zones géographiques et dont la langue meurt. Et le nom de ces espèces meurt avec elles. C’est un savoir traditionnel, empirique, dont la fragilité repose sur cet équilibre rare.

En 1992, le sommet de la Terre à Rios’était fixé comme but de mettre un terme à la réduction de notre biodiversité. Aujourd’hui, il est temps de faire de ce sommet celui de la préservation des langues et de leurs diversités culturelles.

Le droit à la langue fait partie de la Déclaration universelle des droits de l’Homme, il est temps de sauvegarder cet héritage de l’humanité non pas comme une trace du passé, mais comme une richesse nécessaire et vitale pour l’avenir.

Source : Le Nouvel Observateur

Mots-clés : allemand anglais mandarin espagnol français langues régionales multilinguisme russe

Aucun commentaire • commenter cet article

Après une longue période d’hégémonie linguistique, on voit peu à peu apparaître une prise de conscience de la menace pesant sur les langues du monde et une ouverture vers une reconnaissance de la diversité linguistique comme facteur de développement durable.

Créé par l’Union latine, et au début tourné vers la description des langues des pays latins, Portalingua se veut aujourd’hui un espace transparent d’information, de réflexion et de discussion sur le comportement des langues du monde dans la société de la connaissance (cyberespace, sciences, techniques, organisations internationales, traduction, etc.). Il prétend susciter un frein au quasi-monolinguisme régnant dans de nombreux secteurs

Union latine

Fondée en 1954, l’Union latine est une organisation internationale regroupant 37 États membres qui œuvre pour la diversité culturelle et le multilinguisme.

DTIL

Direction terminologie et industries de la langue

Tél. (33 1) 45 49 60 62

portalingua@unilat.org

Mentions légales

Lettre d'information

Inscrivez-vous pour être tenu informé de nos activités :

avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF).