Bruselas, 1 dic (EFE).- La UE y la Eurocámara lograron hoy un acuerdo sobre la creación de una patente europea en virtud del cual los países que respaldan el proyecto podrán someter sus solicitudes en cualquier lengua aunque solo se emitirán las licencias en tres.
Los ponentes de los diferentes grupos parlamentarios europeos y la Presidencia polaca de turno llegaron al acuerdo en la Comisión de Asuntos Jurídicos de la Eurocámara, que ahora tendrá que votar el pacto en su próxima reunión del 19 y 20 de diciembre antes de pasar al pleno y al Consejo Europeo para poder entrar en vigor en 2014.
En concreto, el acuerdo incluye las tres propuestas que forman el paquete: la patente común, el régimen lingüístico y la creación de un tribunal específico para litigios sobre patentes.
La primera pieza de legislación es una regulación para crear un sistema unitario de protección de patentes que recoge en buena medida la propuesta de la Comisión Europea y en particular una provisión que permite a los inventores de países que no participan en el procedimiento solicitar una patente europea.
Todos los países miembros de la UE respaldan el proyecto salvo Italia y España por considerarlo discriminatorio para sus idiomas.
El régimen para la traducción de las patentes establece que éstas solo estarán disponibles en alemán, inglés y francés, aunque los países podrán someter sus solicitudes en cualquier idioma de la UE.
Los costes de traducción de un idioma diferente al de los tres establecidos serán compensados.
El ponente alemán socialdemócrata Bernhard Rapkay afirmó que los eurodiputados han logrado defender los intereses de las Pymes al lograr un buen compromiso sobre las tasas de renovación y la fijación de una fecha clara para la entrada en vigor de la nueva legislación, pese a las reservas expresadas por el Consejo.
En concreto, se han introducido en el texto artículos para asegurar que las empresas pequeñas se beneficien de costes reducidos en las tasas de renovación y de un sólido sistema de distribución de las mismas.
En cuanto a la creación de un tribunal específico para litigios sobre patentes, los Estados miembros que participan en el proyecto están negociando un acuerdo internacional.
El proyecto para una patente europea se ha puesto en marcha bajo el procedimiento de cooperación reforzada, que permite sacar adelante propuestas dejando fuera a los países que las rechazan.
No obstante, España e Italia, que han optado por no participar, podrían unirse al proceso de toma de decisión en cualquier momento si quisieran.
El sistema se ha adoptado para desbloquear la realización del proyecto, que se estancó durante mucho tiempo por la disputa sobre el régimen lingüístico.
España interpuso el 3 de junio un recurso ante el Tribunal de Justicia de la UE por considerar se ha recurrido a esta cooperación reforzada para no negociar con un Estado miembro, imponiéndole una solución de exclusión cuando los objetivos perseguidos en este caso se podían haber alcanzado mediante un acuerdo especial.
Además considera que la propuesta viola el sistema judicial de la UE al no preverse el sistema de resolución de litigios en relación con unos títulos jurídicos sujetos al Derecho de la Unión. EFE
Source : noticias.yahoo.com
Mots-clés : allemand anglais espagnol français italien
Aucun commentaire • commenter cet article
Après une longue période d’hégémonie linguistique, on voit peu à peu apparaître une prise de conscience de la menace pesant sur les langues du monde et une ouverture vers une reconnaissance de la diversité linguistique comme facteur de développement durable.
Créé par l’Union latine, et au début tourné vers la description des langues des pays latins, Portalingua se veut aujourd’hui un espace transparent d’information, de réflexion et de discussion sur le comportement des langues du monde dans la société de la connaissance (cyberespace, sciences, techniques, organisations internationales, traduction, etc.). Il prétend susciter un frein au quasi-monolinguisme régnant dans de nombreux secteurs…

Fondée en 1954, l’Union latine est une organisation internationale regroupant 37 États membres qui œuvre pour la diversité culturelle et le multilinguisme.
Inscrivez-vous pour être tenu informé de nos activités :
avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF).