ancienne version de Portalingua

Actualités

Mot-clé : traduction

ActualitésRSS

Informatique et Internet

Le poids des langues

2/12/2011

Écoutez la conférence donnée par Louis-Jean Calvet, spécialiste de sociolinguistique et créateur du baromètre des langues, sur Le poids de langues dans la mondialisation à l'Alliance française de Toronto, le 9 février 2011.

Première partie

Deuxième partie

Troisième partie

Lire également

Lire la suite de l'article

Mots-clés : cyberespace diversité linguistique politique linguistique traduction traitement automatique des langues valeur des langues

Aucun commentaire • commenter cet article

Édition et traduction

Les langues : élément d'inclusion et de cohésion sociales, selon le dernier rapport de la Plate-forme de la société civile en faveur du multilinguisme de la Commission européenne

29/9/2011  • lire cet article en : català español

Le document propose une série de mesures visant à promouvoir toutes les langues d'Europe (officielles, non-officielles et de l'immigration)

« Les langues sont une source de cohésion et d'intégration sociales, d'opportunités d'emploi et de mobilité professionnelle ». Telle est la principale conclusion du rapport (en anglais) publié ...

Lire la suite de l'article

Mots-clés : politique linguistique traduction

Aucun commentaire • commenter cet article

Édition et traduction

Traduction : un marché mondial élevé, fragmenté et en croissance

21/7/2011

Avec le printemps arrivent les résultats des enquêtes sur la traduction et les traducteurs. Ainsi, la version 2010 de The Language Services Market, l’étude de Common Sense Advisory a-t-elle été récemment envoyée aux répondants de l’enquête 2011. Beaucoup plus fouillée que les précédentes, elle mesure avec une précision ...

Lire la suite de l'article

Mot-clé : traduction

Aucun commentaire • commenter cet article

Édition et traduction

El mercado de la traducción hoy

29/6/2011

La traducción como es normal y generalmente conocido es una de las actividades más aplicativas actualmente, gracias a la gran cantidad de ámbitos a los que puede modelar y adaptar según se cierra dando su evolución, pero hoy en día el mercado de la traducción se encuentra en una de ...

Lire la suite de l'article

Mot-clé : traduction

Aucun commentaire • commenter cet article

Éducation et enseignement

Crean sistema de traducción automática de audiovisuales

9/6/2011

Según informan las instituciones académicas en sendos comunicados, el sistema, desarrollado en el marco del proyecto "Buceador", permite que el resultado de una búsqueda de un vídeo o de un audio sea un documento con la voz traducida y sintetizada en el idioma que se desee o bien subtitulado en ...

Lire la suite de l'article

Mot-clé : traduction

Aucun commentaire • commenter cet article

Après une longue période d’hégémonie linguistique, on voit peu à peu apparaître une prise de conscience de la menace pesant sur les langues du monde et une ouverture vers une reconnaissance de la diversité linguistique comme facteur de développement durable.

Créé par l’Union latine, et au début tourné vers la description des langues des pays latins, Portalingua se veut aujourd’hui un espace transparent d’information, de réflexion et de discussion sur le comportement des langues du monde dans la société de la connaissance (cyberespace, sciences, techniques, organisations internationales, traduction, etc.). Il prétend susciter un frein au quasi-monolinguisme régnant dans de nombreux secteurs

Union latine

Fondée en 1954, l’Union latine est une organisation internationale regroupant 37 États membres qui œuvre pour la diversité culturelle et le multilinguisme.

DTIL

Direction terminologie et industries de la langue

Tél. (33 1) 45 49 60 62

portalingua@unilat.org

Mentions légales

Lettre d'information

Inscrivez-vous pour être tenu informé de nos activités :

avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF).