ancienne version de Portalingua

Actualités

Mot-clé : traitement automatique des langues

ActualitésRSS

Informatique et Internet

Informática e internet auxiliam línguas ameaçadas de extinção

20/2/2012

A informática e a internet estão sendo utilizadas por povos e cientistas para salvar línguas ameaçadas de extinção, com equipes de linguistas criando programas e dicionários on-line, segundo os projetos apresentados durante uma conferência de ciências em Vancouver.

Mais da metade das cerca de 7.000 línguas e dialetos que ...

Lire la suite de l'article

Mots-clés : politique linguistique traitement automatique des langues

Aucun commentaire • commenter cet article

Informatique et Internet

Le poids des langues

2/12/2011

Écoutez la conférence donnée par Louis-Jean Calvet, spécialiste de sociolinguistique et créateur du baromètre des langues, sur Le poids de langues dans la mondialisation à l'Alliance française de Toronto, le 9 février 2011.

Première partie

Deuxième partie

Troisième partie

Lire également

Lire la suite de l'article

Mots-clés : cyberespace diversité linguistique politique linguistique traduction traitement automatique des langues valeur des langues

Aucun commentaire • commenter cet article

Édition et traduction

Traduire de la poésie : un nouveau défi pour Google

29/11/2010  • lire cet article en : català español

Google, le géant de l'informatique, va encore de l'avant en matière de systèmes de traduction automatique. Il s'est proposé de traduire de la poésie, un défi qui semblait jusqu'ici impossible à relever.

Dmitry Genzel, Jakob Uszkoreit et Franz Och, les créateurs du projet Poetic Machine Translation ...

Lire la suite de l'article

Mots-clés : google traduction traitement automatique des langues

Aucun commentaire • commenter cet article

Informatique et Internet

Parution : Multilinguisme et traitement des langues naturelles

10/9/2010

Fruit du colloque international Multilinguisme et traitement automatique des langues, tenu à Ottawa le 11 mai 2009, les articles recueillis dans cet ouvrage présentent les dernières avancées scientifiques en matière de traitement automatique des langues, et ce, tant sur le plan théorique que de l’application. Une description des méthodes ...

Lire la suite de l'article

Mots-clés : multilinguisme publication traitement automatique des langues

Aucun commentaire • commenter cet article

Après une longue période d’hégémonie linguistique, on voit peu à peu apparaître une prise de conscience de la menace pesant sur les langues du monde et une ouverture vers une reconnaissance de la diversité linguistique comme facteur de développement durable.

Créé par l’Union latine, et au début tourné vers la description des langues des pays latins, Portalingua se veut aujourd’hui un espace transparent d’information, de réflexion et de discussion sur le comportement des langues du monde dans la société de la connaissance (cyberespace, sciences, techniques, organisations internationales, traduction, etc.). Il prétend susciter un frein au quasi-monolinguisme régnant dans de nombreux secteurs

Union latine

Fondée en 1954, l’Union latine est une organisation internationale regroupant 37 États membres qui œuvre pour la diversité culturelle et le multilinguisme.

DTIL

Direction terminologie et industries de la langue

Tél. (33 1) 45 49 60 62

portalingua@unilat.org

Mentions légales

Lettre d'information

Inscrivez-vous pour être tenu informé de nos activités :

avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF).