La Commissione europea ha presentato una proposta sulle regole in materia di traduzione per un futuro Brevetto UE, che costituiscono la casella finale necessaria per consentire al Brevetto UE unico di diventare realtà. Oggi, ottenere un brevetto in Europa costa dieci volte di più che negli USA. Questa situazione finisce per scoraggiare l'attività di ricerca e sviluppo e l'innovazione e indebolisce la competitività dell'Europa.
Fonte: Europa - Communiqués de presse RAPID
Parole chiave: catalano spagnolo francese italiano brevetti portoghese rumeno traduzione Unione europea
Nessun commento • fare un commento all’articolo
Dopo un lungo periodo di egemonia linguistica, iniziano gradatamente a emergere una presa di coscienza della minaccia che pesa sulle lingue del mondo e un’apertura verso un riconoscimento della diversità linguistica come fattore di sviluppo sostenibile.
Creato dall’Unione Latina, e inizialmente destinato alla descrizione delle lingue dei paesi latini*, Portalingua oggi vuole essere uno spazio trasparente di informazione, riflessione e discussione sul comportamento delle lingue del mondo nella società della conoscenza (ciberspazio, scienza, tecnica, organizzazioni internazionali, traduzione, ecc.). L’ambizione del sito è quella di innescare un rallentamento del quasi-monolinguismo che regna in numerosi settori…

Fondata nel 1954, l’Unione Latina è un’organizzazione internazionale costituita da 37 Stati membri che opera a favore della diversità culturale e del multilinguismo.
Si iscriva per rimanere informato delle nostre attività:
avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF).