Comisia Europeană a prezentat o propunere cuprinzând dispoziții privind traducerea viitorului brevet UE, ultimul element necesar pentru ca brevetul unic al UE să devină o realitate. În prezent, obținerea unui brevet în Europa este de zece ori mai costisitoare decât în SUA, situație care descurajează cercetarea, dezvoltarea și inovarea și care subminează competitivitatea Europei.
Fonte: Europa - Communiqués de presse RAPID
Parole chiave: catalano spagnolo francese italiano brevetti portoghese rumeno traduzione Unione europea
Nessun commento • fare un commento all’articolo
Dopo un lungo periodo di egemonia linguistica, iniziano gradatamente a emergere una presa di coscienza della minaccia che pesa sulle lingue del mondo e un’apertura verso un riconoscimento della diversità linguistica come fattore di sviluppo sostenibile.
Creato dall’Unione Latina, e inizialmente destinato alla descrizione delle lingue dei paesi latini*, Portalingua oggi vuole essere uno spazio trasparente di informazione, riflessione e discussione sul comportamento delle lingue del mondo nella società della conoscenza (ciberspazio, scienza, tecnica, organizzazioni internazionali, traduzione, ecc.). L’ambizione del sito è quella di innescare un rallentamento del quasi-monolinguismo che regna in numerosi settori…

Fondata nel 1954, l’Unione Latina è un’organizzazione internazionale costituita da 37 Stati membri che opera a favore della diversità culturale e del multilinguismo.
Si iscriva per rimanere informato delle nostre attività:
avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF).