vechea versiune a site-ului Portalingua

Actualităţi

Thème : Domeniul editorial şi traducere

ActualităţiRSS

Domeniul editorial şi traducere

L'arabe, la 17ème langue la plus traduite au monde, selon l'index "Translatonium"

4/5/2012

Avec 11.703 oeuvres, l'arabe est la 17ème langue la plus traduite dans le monde, loin derrière le suédois (7è), le danois (9è) ou le Tchèque (13è) selon l'index de l'Unesco "Translatonium", le plus grand répertoire des ouvrages traduits dans le monde.

Cette base de données électronique ...

Citiţi urmarea articolului

Cuvânt cheie: arabă

Niciun comentariu • comentaţi acest articol

Domeniul editorial şi traducere

Libellex mise sur les mémoires de traduction

28/3/2012

Alimenter un site web en plusieurs langues, lire un blog en chinois, répondre à un courriel rédigé en anglais... Beaucoup d'organisations sont désormais confrontées aux problèmes du multilinguisme. C'est à ces enjeux que répond la société Lingua et Machina : "notre solution Libellex est une plate-forme de traitement multilingue ...

Citiţi urmarea articolului

Cuvânt cheie: multilingvism

Niciun comentariu • comentaţi acest articol

Domeniul editorial şi traducere

Limba engleză a ajuns în minoritate în peste 1600 de şcoli din Anglia

27/3/2012

Numărul copiilor din Anglia, care declară limba engleză drept limbă maternă, a scăzut dramatic în ultima perioadă, astfel încât a ajuns în minoritate în peste 1600 de şcoli din Anglia.

Statisticile arată că circa un milion de copii care studiază în Anglia nu au limba engleză ca limbă maternă.

Numărul ...

Citiţi urmarea articolului

Cuvinte cheie: engleză limba maternă

Niciun comentariu • comentaţi acest articol

Domeniul editorial şi traducere

Microsoft Translator Hub, o la traducción automática al servicio de las lenguas en peligro

1/3/2012  • Citiţi acest articol în: français português

Más allá de los eslóganes de marketing refinados al extremo («Donde el idioma se encuentra con el mundo», «Construyendo puentes entre las lenguas, las culturas y la tecnología») y de las buenas intenciones («Microsoft Translator Hub ayuda las lenguas menos difundidas a prosperar dando a las comunidades locales el poder ...

Citiţi urmarea articolului

Cuvânt cheie: limbi indigene

Niciun comentariu • comentaţi acest articol

Domeniul editorial şi traducere

"Una lengua que no está informatizada es una lengua muerta"

29/2/2012

Los lingüistas, lexicógrafos e informáticos de la empresa catalana Lucy Software son los artífices del traductor automático castellano-euskera más afinado hasta el momento. Su gerente reconoce que hacerlo posible ha sido todo un reto y que trabajan para mejorar el sistema

Bilbao. ¿Qué aporta este traductor automático castellano-euskera que no ...

Citiţi urmarea articolului

Cuvinte cheie: bască spaniolă

Niciun comentariu • comentaţi acest articol

După o lungă perioadă de hegemonie lingvistică, remarcăm o conştientizare a ameninţării care apasă pe limbile lumii şi o deschidere spre recunoaşterea diversităţii lingvistice ca factor al dezvoltării durabile.

Site conceput de Uniunea Latină, consacrat la început descrierii limbilor din ţările latine*, Portalingua devine astăzi un spaţiu transparent de informaţie, de gândire şi de discuţie despre comportamentul limbilor lumii în societatea cunoaşterii (ciberspaţiu, ştiinţă, tehnică, organizaţii internaţionale, traducere etc.). El doreşte să fie o frână în calea monolingvismului aproape total din numeroase domenii

Uniunea Latină

Fondată în 1954, Uniunea Latină este o organizaţie internaţională care reuneşte 37 de state membre ale căror activităţi sprijină diversitatea culturală şi multilingvismul.

DTIL

Direcţia Terminologie şi Inginerie Lingvistică

Tél. (33 1) 45 49 60 62

portalingua@unilat.org

Menţiuni legale

Scrisoare de informare

Înscrieţi-vă pentru a primi informaţii despre activităţile noastre:

avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF).